将本站设为首页
收藏武艺官网,记住:www.51fdbx.net
账号:
密码:

武艺书院:看啥都有、更新最快

武艺书院:www.51fdbx.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:武艺书院 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

我在修真界做天之骄子
作者:昆图库塔卡提
简介: 无女主+无cp+沙雕\n什么是天之骄子?天之骄子就是老天都追着喂饭的人,是注定高高在...
更新时间:2024-11-22 02:25:28
最新章节:第704章 癫,真癫啊!
荒天之下
作者:荒斗
简介: 三百年前,玄鸟商皇陨落,至尊失踪,修仙随即被各大宗族垄断。皇朝复辟、妖道之争、宗族修...
更新时间:2024-11-22 01:47:31
最新章节:第二卷:人道之争 七百零九、人性为心(下)
刚到二次元的我是不是利益相关
作者:八方云不动
简介: 我,土间总悟,有金手指,标配型穿越者,目前最大的目标——带上自家的咸鱼妹妹逃回天朝。...
更新时间:2024-11-22 02:50:05
最新章节:第两千八百二十八章 什么叫最佳损友啊?
穿越成为魔法师
作者:朝天官
简介: 叶多多一次意外,穿越轮回隧道,成为魔法师。爹娘之仇,婚姻不遂,迫使他修炼武魂,成为五...
更新时间:2024-11-22 02:57:00
最新章节:第2370章,奸细
超能:我在十一维空间轮回
作者:落笔生苏
简介: “我死了之后,别到我坟前哭,免得脏了我轮回的路。”年少时惹恼的女同学,长大后竟如此的...
更新时间:2024-11-22 02:09:28
最新章节:第466章 生命子弹 下
快穿白月光穿进be剧本
作者:佛系叽歪
简介: 青黛第五十次相亲失败后,被告知是因为她散落在各个小世界的灵魂碎片背了情债:\n她们或...
更新时间:2024-11-22 02:30:11
最新章节:黑道帝王他捡个傻妻8