先去了中国,抢先学到了新技术-——”
密尔顿将学术会的预告资料重重地摔在地上。
“他居然还学会了汉语!”
''最可恶的是这一切他都是静悄悄地完成。”
密尔顿此时十分气恼,但是一点办法也没有。
“是的,先生,之前他失踪后,我们一直打听他的行踪,但是他们医院公布的消息是奥古斯特去了澳大利亚养病,说他犯上一种抑郁症,需要去一个阳光更加充足的地方静养,现在看来这不过是诡计而已。”助手也是十分愤怒。
“该死的德国人,他是怎么那么快搞定汉语的,我看到汉字就头痛。”密尔顿很是迷茫。
助手说:“是呀,这个混蛋怎么这么快学会汉语,他最近在德国成立一家汉语学习交流协会,他自任协会主席,以帮助汉语在欧洲的推广,这家伙还成立一个汉语学习的期刊,自己在上面发表很多首汉语诗。”
“他还会用汉语写诗?”
密尔顿感觉自己被这家伙远远地甩在后面。
“是的,先生,他不只发表一篇,我找人翻译了几篇给你看看。”
助手翻开自己带来的所谓有关奥古斯特的资料。
“我看看!”密尔顿很有兴趣。
“啊!我爱你,中国!啊!我爱你,汉语!啊!请让我做梦的时候说汉语吧!因为,这很可能是神的语言,我用它在梦中和神对话。”
密尔顿用英语念着翻译过来的奥古斯特的作品。
“这是什么东西?”
“这是诗呀!而且发表在期刊的发刊词。”助手很认真的说。
“还有这一首-——我们面对同一个弯曲的男人,在海峡那边,你叹气说,我无能为力;而海峡这边的我却说,掰直他!”
“这又是什么东西?”
密尔顿晕晕乎乎的,这都写的什么玩意。
助手立刻解释:“你看这首诗的背景,写于一台手术之后,这是一个英国脊柱侧弯的患者,畸形非常严重,曾经找你看过,你说手术后一定会瘫痪,建议维持现状,后来患者慕名去找奥古斯特,奥古斯特却给他做了手术,现在畸形已经完全矫正,没有出现任何并发症,我感觉这首诗就是对你的挑衅与讽刺,所以特意翻译出来给你看。”
该死的家伙!密尔顿骂道,这首诗结合背景确实是针对自己。
“还有这首诗你再看看,更加可恶,这是对你赤裸裸的讽刺、藐视与攻击——”
本章未完,请点击下一页继续阅读!