“那么反过来呢?”
“你希望将热闹作为调剂,这么说来,你真正的享受孤独,但如果你将自己抽离的太久,或许总有一天你不会把热闹视为放松的时间,而更觉得那是一种累赘和麻烦。”
“要精于把握尺度。”
“接受考验。”
“维持平衡。”
杯壁碰撞发出清脆的响声,席勒收回碰杯的手并说:“我毫不怀疑你的意志力永远不会因孤独而陷入抑郁的深渊,但享受与效率又往往是冲突的,你注定要放弃些东西。”
“如果只为我自己,我不会放弃任何事,但如果我所放弃的既令我享受,也令孩子们感同身受,那么就可以考虑。”
“看来你是不清楚孩子们是否需要你的陪伴。”
“他们都太大了,每一个都很强壮、独立,有自己的想法,早就该飞出去了。”
“可你不能在他们没准备展翅的时候,就一脚把他们从悬崖上踹下去。”
“我从来没试图这么做。”
“你走了另一种极端,你把他们护在巢穴里,当他们因叛逆和好奇心想往外飞的时候,总是通过你认识到过度的凶险。”
“外面的世界确实很凶险。”
“这让他们开始寻找你羽翼的缝隙,以叛逆的姿态偷溜出去,在这种情况下,世界还要更凶险十倍。”
“我带他们充分练习过飞翔。”
“但你不让他们参与你的飞翔。”
“那非常危险。”
“把他们留在巢里,让他们偷溜出去,还要更危险十倍。”
蝙蝠侠不得不端起酒杯又喝了一口酒,摇了摇头说:“恐怕我向来无法在语言上战胜你,博士,这不是我的专长。”
“也不是我的专长,如果他们觉得自己被战胜了,就证明我的话语指出了他们的失败之处。”
“太尖锐了。”
席勒晃着酒杯,听冰块碰撞杯壁发出清脆的声响并说:“或许你应该开始飞行编队训练了,但别高高飞在他们头上,而是加入他们的飞行,成为那支引领队伍的头雁。”
“没有任何证据表明,他们不再需要我的庇护。”
“但有很多证据证明,你需要他们爱你。”
蝙蝠侠又沉默了。
“这是唯一的方法,如果他们像爱一名严格的父亲那样爱你,你就永远无法分辨他们到底是因父权而畏惧你,还是因父爱而回馈你。”
席勒放
本章未完,请点击下一页继续阅读!