一行人去了巴黎社会名流最喜欢去的“弗洛尔咖啡馆(cafe de flore)”,这里不像另两个演艺界明星经常出没的夜店,由洗浴设施改装过来的“巴黎大浴室(les bains douches)”,和剧院改装过来的“皇宫俱乐部(le palace)”,弗洛尔咖啡馆是个很传统的咖啡馆,供应简餐。
正好康查洛夫斯基也不是髪国人,和罗纳德一样,对那种奇奇怪怪的地方改建的夜店不是很感冒。
康查洛夫斯基要了一杯咖啡牛奶(cafe au lait),朱丽叶·比诺什要了一杯奶油咖啡(cafe creme),轮到罗纳德,对法语什么也不懂的就只好顺手点了一杯菜单上面字最大的e,也不知道是什么特产。
等到上身穿着黑色马甲,套着理发师样式的围裙的侍应把三杯咖啡端上来,罗纳德才明白。这其实就是美式拿铁,意式卡布奇诺,和意式浓缩的法语名字。
“髪国人”,罗纳德摇摇头,这是髪国的一种民族特色,什么名词,都必须和英语的翻译错开,自己发明一种更加“髪国”的叫法。比如电影里的正常的剪辑,在他们这里就叫“蒙太奇”,和其他地方的电影从业者,只把那种没有延续性的剪切叫做蒙太奇,完全是两套话语体系。
“听说你认识‘生命中不能承受之轻’的剪辑师沃尔特·默奇?他的剪辑非常神奇,我没想到我能在银幕上表现的这么好。”朱丽叶·比诺什说道。这部电影两个月前上映,比诺什对自己的的表演非常满意,剪辑让她在银幕上呈现出了自己也没有想到的效果。
比诺什是个大美女,皮肤白皙,有点澹到几乎看不出的雀斑,增添了一些法兰西风情。用灼灼的眼神看着罗纳德。想和这位好来坞的大导演聊聊艺术。
和其他一些电影圈子里的大美女一样,特别美丽的女人,要么非常小心的用妆容把自己每时每刻都弄成完美。要么,就像比诺什,不拘小节,也不收拾就随便乱穿。
今天她就打扮的和普通的女大学生一样,头发剪得短短的,向后梳去。全靠气质,呈现出一种特别的性感。
“实际上,默奇是我的老师。我能够进入好来坞,也得到他的很多启迪。”
“但是你的电影,和他剪辑的完全不一样。”朱丽叶·比诺什说话带很浓重的法语口音,流利程度到是很不错。
“我拍的都是商业片。怎么,你也看我的电影吗?”罗纳德笑道,美女关注自己的电影还是感觉很好的。
本章未完,请点击下一页继续阅读!