分别是zhangkunde和zhangyudong。
卫报是全英文的,里面的“贵人”,他使用的单词是“influential person”。中文标题,只是张信一眼扫过去,他自己翻译的。
张坤德是首个翻译福尔摩斯的华夏人,十九世纪末翻译的《歇洛克·呵尔唔斯笔记》。关于这个知识点张信不清楚,但卫报进行解释了。
第二个也姓张……
“奇了怪,这拼音,为什么和那小子一模一样?”张信不理解,太巧合了。
很快他就知道这不是巧合,因为他瞧见了报纸上熟悉的书名《Mr. Holmes》。
他神情一动,就是那臭小子同学创作的啊。
[……
因为zhangyudong先生的推荐,让这位来自华夏的天才作家,感受到了《福尔摩斯探案集》的魅力。顾陆先生肆意挥洒自身的才华,为读者献上了优雅而美丽的作品。
目前上市销售仅四天,销量已突破15万册。
根据记者所指信息,《福尔摩斯先生》中文版在华夏也大受欢迎,销量达到五十万册量级。更加能证明,福尔摩斯是世界的,他的魅力能跨越种族和国籍。]
石锤了,正是那位儿子的同学,在山城比狄更斯“雾都孤儿”还出名的“雾都天才”。
“这就上《卫报》了?”张信费解。他多努力,专业技能以及长袖善舞,一项也没落下,才算是在国外留下自己名字。
但这“留下”比较勉强,因为不是建筑圈内人,压根也不知道。
可他儿子的名字,直接上卫报,不仅如此,也还上了大英其他报纸。
还有英文版四天售出十五万册,即便不了解日不落那日落西山的实体书市场,也知道含金量十足。
才和家中的臭小子炫耀,怎么转眼就被糊了一脸?张信不能理解啊!
“所以,选择和运气,真的比努力重要?”
……
因为《福尔摩斯先生》热销大英,自闭的人不单单是张信,太阳报的凯恩也感觉每天跟刀割一样。
首日:2万册
次日:3.1万册
第三日:5.3万册
第四日:6.1万册
第五日,也就是今天,销量有所下滑,但主流媒体也争相报道。
首周销量已是今年大英图书市场最佳周销。
凯恩脾气变得
本章未完,请点击下一页继续阅读!