也没必要装作是客人,还有谁教你那样称呼托马斯老爹的,他才救了你这小命,要是不给我放尊重一点,我就让你滚回雪山与你的朋友团聚。”
“别那样做……先生,现在……他们该被冻成冰雕了。”
“我乐意把不懂感恩的家伙也做成冰雕,说吧,你怎么到达这里的,还有你所谓的探险队是怎么一回事?”
“我们是来自纳什维尔的运动队,不瞒你说,我们刚刚取得了州政府的嘉奖,队长便兴致盎然地带我们来到安巴里诺州北方的雪山,扬言要挑战全美的登山者。”
“要刷新攀登记录,你们真应该去加利福尼亚的惠特尼山。”约翰打趣道。
“先生,我不觉得这很好笑……其他人已经遇难了。”
“好吧,不聊这个……有人跟着你们吗?我是说——警察或侦探之类。”
“我们倒是经常因扰乱治安的名义被各地的治安官刁难,但我敢说连傻子都不愿跟踪我们,因为没人会稀罕那些破装备。”
“你的同伴都死了,接下来你准备去哪?”
“我不清楚……一切都发生的太突然了,噢,这个温暖的村庄让我真舍不得离开。”
“请给我一个留下你的原因。”
“这……我发现你们的御寒措施不到位,提供我食宿,我可以为你修补它们。”
“我想你也受够了,约翰·考斯特决定批准你的暂住权。威廉·布朗,我能直呼你的大名吗?”
“但说无妨。”叫威廉的男人异常激动地搓搓手,把热气腾腾的咖啡递给约翰,然后紧紧地握着他的手,“合作愉快,考斯特先生。”
趁着离晚饭还有一段时间,约翰走到比波的房间,这小子正躺在床上玩弄着约翰的手枪,从火车上捡到它开始比波就一直把它带在身边。
“把枪给我,小伙子,这对你来说太危险了!”
“我不这么觉得,先生,今天我瞄着那大汉的头打中了他的脊背,我第一次开枪也没有像格丽梅丝说得抖到天花板上。”说归说,比波还是把枪还给了约翰。
“我叫你别跟来了,你怎么擅自行动。”
“我想单干这一票,格丽梅丝总说我缺少男子汉气概。”
“真是无知又无畏。”约翰接过枪拨开弹盘,六个弹仓里有五颗子弹,他把枪插回枪套,“话说你是如何爬上那辆该死的火车,我没看见你跟我们一起跳。”
“我在你们下手的地点前几英里的地方铺了一些路障
本章未完,请点击下一页继续阅读!