95年的时候,岩井俊二把自己写下的拍出来,取名为《情书》。这部电影深深的反映了东洋人所谓的“物哀”精神,男主一开头就死了,那封情书是从天国寄送来的情书。
上映当年,在东洋取得了爱情类第二的成绩。
第一是《侧耳倾听》,动画片,东洋老惯例了。
《情书》的原著,不知道是不是翻译问题,译者加戏较多,文字盖过了故事性,以中国人的眼光来看,恐怕算不上第一流的言情书,它只是有几个场景,设计的非常巧妙。
但做导演的岩井俊二是拍美景的天才,他把东洋小城市小樽拍的美轮美奂,让看了片子的人一提到东洋,脑子里就会浮现出大雪、自行车、初恋等等元素。
可能东洋人都想不到,在大陆这边,是如此的捧《情书》这部片子,甚至夸张的说“中国能出柏崇原那样的男星吗”。
“他是世纪末的美少年。”
真是这样吗?
见过方沂的人可以发誓,绝不是这样。
这片子讲了博子在整理死去未婚夫藤井树的遗物时,发现了他的毕业相册,在思念之下,寄了一封不可能答复的信件,倾诉自己的思念。
当这封信辗转到了未婚夫以前的小城市那里,竟然收到了回信,落款名字和他丈夫一模一样:藤井树,而这实际上是同名的一个女孩。
于是,博子持续保持通信,同时去到了未婚夫以前生活过的地方,探个究竟。
电影开始转入到回忆情节,死去的男主藤井树,以及和那个女藤井树,两个人遗憾错过的人生,也缓缓在观众眼前展开来……
——电影在豆办的评分极高,但真要是在国内上映,很难取得满意的票房。
一个是国内并不能接受东洋人关于“生死”无常的思考,让电影随处而来的死亡剧情变得稍显刻意;
另一个是博子和女藤井树长得一模一样,偏偏是不同的两个人,身处两条时间线。这个设定岩井俊二本人很喜欢用,他另一本同样是姐妹俩一模一样,剧情就是反复套娃。
可是,在国内这么玩是不太行的,让人分不清谁是谁。
另外,一些东洋人不以为然,但在大陆观众眼中铁铁劝退的ntr剧情,自然也要删除。
还有男女主格外闲的时间,无业游民却有一户居,以及职业设定——等等,这么一改,还真是面目全非了啊。
就算是岩井俊二亲自出马,把故事照搬到国内上映,恐怕也
本章未完,请点击下一页继续阅读!