库大门口透进来的一点微光勉强勾出了他高且宽的轮廓,比例有些错位的过分强壮令他显得极具威胁性。他以这种在黑暗中神出鬼没的潜行技术恐吓过很多人,屡试不爽,但艾丽塔却在转过身、见到他之后,立刻咯咯地笑了起来。
“……你不该这样笑的。”贾各布——或者说,亚戈·赛维塔里昂——无奈地叹息,“我在吓唬你呢。”
他说这话时非常认真,但艾丽塔回应他的态度就像是在宽慰恶作剧不成功的小孩子:“好啦,你确实有吓到我啦,我都被吓到把篮子扔出去了,那里可还装着老汉克的香料饼呢。”
这确实是很有力的证据。在这颗被当地人称之为杰斯塔尔的农业星球上,浪费食物这种行为会受到法律与道德上的双重严重谴责。但有力的证据依然不能改变残酷的现实:昔日令敌人闻风丧胆的群鸦王子已经虎落平阳,一身武功目前毫无施展的余地,只能被用来吓掉小姑娘手里的篮子。
但他发现,这没有他想象中的那么难以接受。
“你进来之前应该先开灯的。”赛维塔提着那个对他来说小得有点可爱的篮子,带着点忧郁地拽着在原地莫名其妙地高兴起来的艾丽塔往光线充足的门口走去,“你不像我,在没有光的地方也能看得清楚。这么摸着黑瞎走,早晚有一天你会因为这个摔在收割机的刀片上。”
“但我要是先开灯的话,肯定找不到你。灯一亮,你肯定就躲出去了。”艾丽塔显然没把他的忠告放在心上,“何况,你不会看着我摔倒在刀片上的。”
赛维塔冷笑一声:“你就这么确定?我可是非常冷酷无情的。我能看着你倒在刀片上,流干你的血,然后把你的皮剥下来,仔细裁剪,装饰在那台收割机上,并且在上面写:‘看啊,这就是进机库之前不记得先开灯的下场!’”
他是认真的。他能做到。不应该有人怀疑午夜领主一连长在这样做出威胁时的真实性,毕竟这些事对他来讲易如反掌——但是艾丽塔又咯咯笑了起来:“贾各布又在说不好笑的恐怖笑话了!”
这让赛维塔无端想起阿扎克·阿里曼曾经说过的一件事:一些远古时期的文学作品里会把这种咯咯的笑声比喻为母鸡,一种禽类,具体的他不记得了,或者干脆就没有听。
他对母鸡到底是什么没有任何兴趣,也不想让阿扎克·阿里曼那守着一点酸书就趾高气昂的蠢脸过多地占据他的思考。他于是把这些东西全部踢出他的脑海,然后放弃了所有只能让他自取其辱的话题,回归现实:
“
本章未完,请点击下一页继续阅读!